en construction
Bassai Karate-Do Marseille-Prado
Etymologie

en construction



Tigre
Unicode U864e


Le caractère ci-contre signifie "Tigre". Bien que la forme moderne de ce kanji soit devenu largement abstraite, il s'agit à l'origine d'une représentation pictographique de l'animal, présenté dans un premier temps à la verticale, de profil, pattes vers la gauche, gueule en haut et queue en bas. Tout en se déformant, l'animal revient ensuite à l'horizontale, pattes en bas.

Sources: chineseetymology.org     zhongwen.com
Oracle
(-1766 à -1122)
Bronze
(-1122 à -221)
Sceau
(-221 à +200)
Forme
actuelle

"Tigre" se prononce TORA en lecture purement japonaise (kun-yomi). On retrouve cette pronconciation dans l'expression TORA-NO-MAKI ("le rouleau du tigre"), terme qui qualifie un ouvrage de référence sur un art, et pour le Karate en particulier, la série des ouvrages écrits par Gichin Funakoshi: RYÛKYÛ-KENPO KARATE (1922, "boxe de la main vide de Ryûkyû", illustré par des dessins du peintre Hôan Kosugi), RENTAN-GOSHIN-TODE-JUTSU (1925, "polissage du courage et auto-défense par la main de Chine", de même contenu mais illustré par des photos de Funakoshi), KARATE-DÔ KYÔHAN (1ère édition en 1935, "méthode d'apprentissage du Karate"). TORA-NO-MAKI désigne également le logo du Shôtôkan, le tigre enfermé dans un cercle, peint en 1922 par Hôan Kosugi pour la couverture de RYÛKYÛ-KENPO KARATE. Au bout de la queue de ce tigre se trouve un kanji qui est la signature de Hôan Kosugi: (il s'agit du caractère prononcé [HÔ] dans HÔAN).

Tora no maki, "le rouleau de tigre"

[TORA][NO][MAKI]
tigre - de - rouleau

  Kosugi Hôan

[KO]-[SUGI]    [HÔ]-[AN]
petit - cèdre    libération - ermitage

A propos de queues de tigre, évoquons le Mont TORAO (litt. "queue de Tigre"), qui est une montagne longue et étroite près de Shuri à Okinawa, et dont la forme évoque une queue de tigre. Elle est couverte par une forêt, dans laquelle Funakoshi allait souvent méditer à la fin du XIXeme siècle et y écouter le vent siffler dans les pins. C'est de ce sifflement du vent dans la pinède du Mont TORAO que Funakoshi a tiré son nom de plume, SHÔTÔ, qui signifie littéralemnt "le flot (ici, du vent) dans les pins".

Torao, la queue du tigre

[TORA]-[O]
tigre - queue
  Shôtô, Le flot dans les pins

[SHÔ]-[TÔ]
pins - flot

En lecture sino-japonaise (on-yomi), "tigre" se prononce [KO]. On retrouve cette lecture dans le terme KOSHI ("l'empreinte du tigre"), qui désigne une arme naturelle, la balle du dessous du pied, avec laquelle on frappe généralement MAE-GERI.



Retour à la page d'accueil