en construction
Bassai Karate-Do Marseille-Prado
Etymologie

en construction



Bras (japonais), Poignet (chinois)
Unicode U8155


Le kanji ci-contre a été emprunté au chinois par les Japonais pour signifier "bras" mais il signifie en fait "poignet" en Mandarin, ce qui est utile pour comprendre la construction de ce caractère. En effet, si celle-ci est essentiellement un complexe "clé + partie partie phonétique", la partie phonétique est ici aussi porteuse de sens, et la décomposition donne "chair qui peut tourner et plier".

= + avec =
poignet (en Chinois) = chair + plier (en Chinois)

La clé (en position gauche) du caractère "poignet" est le caractère de "la chair" (NIKU), qui se retrouve dans une forme écrasée se confondant graphiquement avec le kanji de "la lune" (TSUKI). Attention également de ne pas confondre le caractère de NIKU, "la chair", avec le caractère de UCHI, "intérieur", qui a deux trait de moins. Dans sa forme non-écrasée, NIKU est simplement le pictogramme d'une carcasse de viande animale avec les côtes apparentes.

La partie phonétique (en position droite) du caractère "poignet" est le caractère qui signifie "plier" (du moins en Chinois). Ce caractère est formé de trois éléments: un toit ou une hutte (partie supérieure), le croissant de lune TSUKI dont on a parlé au paragraphe ci-dessus (partie inférieure gauche, dans une variante graphique légèrement penchée et avec un trait en moins), et une personne courbée (partie inférieure droite). Le tout est censé représenter quelqu'un recroquevillé (normalement dans son lit, du fait du la hutte et de la lune), et signifie "se retourner dans son lit pendant son sommeil" (ça ne s'invente pas), et par extension "courber", "plier".

= + + avec =
se retourner dans son lit = toit + croissant de lune + homme recroquevillé

Sources: chineseetymology.org     zhongwen.com
Sceau
(-221 à +200)
Forme
actuelle

Le kanji "bras" se prononce UDE en lecture purement japonaise (kun-yomi). On retrouve cette lecture dans certains noms de blocages utilisant le bras (UCHI-UDE-UKE, SOTO-UDE-UKE, MOROTE-UDE-UKE, etc). Le terme UDEWA signifie "bracelet" (litt. "anneau de bras") et désigne une technique de projection où les deux bras enlacent la taille de l'adversaire à la manière d'un bracelet.

La prononciation sino-japonaise (on-yomi) de "bras" est [WAN]. On retrouve cette lecture dans le point vital WANJUN ("le bras domestiqué", point situé sur le bras près du coude), et dans les trois armes corporelles NAIWAN ("intérieur de bras"), GAIWAN ("extérieur de bras") et HAIWAN ("dos de bras"). [NAI] est simplement la lecture sino-japonaise de UCHI, "intérieur", et [GAI] celle SOTO, "extérieur". Evidemment, la partie du bras qui entre en contact avec l'adversaire sur UCHI-UDE-UKE est NAIWAN alors que c'est GAIWAN pour SOTO-UDE-UKE. Quant à [HAI], il s'agit de la lecture sino-japonaise de SEI, "le dos", que l'on retrouve par exemple dans HAISOKU et HAISHU, respectivement les "dos de pied" et "dos de main". Un blocage utilisant HAIWAN est le bien-nommé HAIWAN-SOKUMEN-UKE, "blocage latéral du dos du bras".



Retour à la page d'accueil