en construction
Bassai Karate-Do Marseille-Prado
Etymologie

en construction


Correct
Unicode U6b63


Ce kanji signifie "correct", "vrai" mais son sens premier est "complet", "achevé". Il représente une empreinte de pas à la limite d'une ligne (le trait horizontal supérieur indiquant que le pied est au repos car le but du voyage (représenté par la ligne) a été atteint, d'où l'idée d'achévement.

En voici l'évolution dans le temps. Le trait horizontal supérieur a d'abord été un cercle (forme fermée donc traduisant également l'idée de complètude), puis un rond plein:

Sources: chineseetymology.org     zhongwen.com
Oracle
(-1766 à -1122)
Bronze
(-1122 à -221)
Forme
actuelle

Les trois caractères ci-contre sont liés. Le premier est "arrêter", le deuxième est "complet"/"correct"/"vrai", et le troisième est "pied"/"jambe". Tous en commun le symbole du pied dans la partie inférieure. Il est possible d'initialement, le premier kanji ait simplement signifié "pied", que le deuxième kanji ait signifié "arrêter" (le but étant atteint), et qu'ils aient changé de sens lorsque le troisième kanji "pied" est arrivé, car ce sont généralement sous ces sens initiaux qu'ils apparaissent lorsqu'ils rentrent en composition dans d'autres caractères. Pour ajouter à la confusion, remarquer le premier caractère de Bronze de "correct" montré ci-dessus ressemble à s'y méprendre à la forme moderne du kanji "pied".

/ ... vs ... / /
pied / arrêter .... vs ... arrêter / complet / pied

Le kanji "complet"/"correct" se prononce TADA(SHI) en lecture purement japonaise (kun-yomi). C'est sous c'est forme qu'on le rencontre dans la phrase KATA WA TADASHIKU, JISSEN WA BETSU MONO ("le kata c'est la forme parfaite, le vrai combat c'est autre chose"), qui est le 18ème principe de Funakoshi dans son SHÔTÔ-NO-NIJÛ-KUN ("les 20 enseignements de Shôtô").

En lecture sino-japonaise (on-yomi), "correct" se prononce [SEI] ou [SHÔ], prononciations dérivées du Mandarin [ZHENG4]. On rencontre la première lecture dans les terme SEIZA ("la position assise correcte") et SEIKEN ("le poing correct"). La deuxième lecture se rencontre dans le terme SHÔMEN (le visage, litt. "la face/façade correcte"), par opposition à RIMEN (la partie arrière de la tête, litt. "le revers de la face") et YOKOMEN (litt. "le côté du visage"). SHÔMEN désigne également la façade principale du Dôjô, celle que l'on salue debout avant de pénétrer sur le tapis. SHÔMEN-NI-REI ("salut à la façade principale") est le terme qui désigne ce salut.



Retour à la page d'accueil